woorden

Woorden met een andere betekenis

Als je kindje nog klein is gebruik je vaak makkelijke woorden als je tegen hem praat. Zo hoor ik vaak dat er ‘centjes’ gezegd word als er geld mee word bedoeld, ’tik tak’ tegen een klok of ‘wafwaf’ tegen een hond. Deze woorden hebben wij nooit gebruikt, maar we hebben wel andere benamingen voor dingen die we nog altijd gebruiken. Niemand weet hier dus eigenlijk de betekenis van of snapt wat we ermee bedoelen. Voor ons zijn ze echter heel normaal en staan gewoon in ons eigen woordenboek.

Woorden met een andere betekenis

Vaak gebruiken we verkleinwoorden als we tegen ons kindje praten of proberen een ‘moeilijk’ woord een andere benaming te geven zodat het voor je kindje makkelijker te begrijpen is. Ook wij hebben zulke woorden en deze woorden zijn altijd zo gebleven. De normale benamingen gebruiken we bijna nooit meer en de verzonnen woorden zijn voor ons normaal geworden.

Buffel

Het woord buffel is bij ons thuis de benaming voor ‘piemel’. Iedereen in huis weet dat en we gebruiken dat woord altijd, voor ons is het heel normaal. Deon heeft het zelf bedacht toen hij nog klein was, geen idee hoe hij er op is gekomen, maar we vonden het zo grappig dat het altijd zo is gebleven. Tuurlijk weten ze ook dat het piemel heet, maar dat woord gebruiken we zelden.

Papa kaas

Wil je papa kaas op brood?”, vraagt Nick. Dit heeft hij natuurlijk zelf bedacht, maar iedereen weet wat ermee word bedoeld. Papa kaas is namelijk een stuk kaas waar je met de kaasschaaf plakjes mee snijd. Zelf koop ik altijd voorgesneden plakken waarmee ik makkelijk en snel het brood kan beleggen, maar is volgens Nick lang niet zo lekker als een stuk kaas. Als hij boodschappen gaat doen koopt hij dan ook altijd een stuk kaas en zal nooit kant en klare plakken kopen. ”Papa kaas is véél lekkerder dan Mama kaas, ja hè jongens?” en hij geeft de jongens alle drie een extra plak om zo op te eten.

Dipdip

Wil je er dipdip bij?”. Hiermee word saus bedoeld en voor de mannen is dat dan meestal curry, cocktail of appelmoes. Het woord is ook best logisch, want je dipt er je eten in en zo is het dus ontstaan. Het woord saus gebruiken we dus nooit aan tafel.

Poepchinees

Hoe het is ontstaan weet ik echt niet meer, maar als we ergens naartoe gaan wat een verrassing is voor de jongens, zeggen we dat we naar de poepchinees gaan. Nu weten ze dat als we dat zeggen, we ergens naartoe gaan wat leuk is zoals bijvoorbeeld een pretpark, dieren- of speeltuin. Echter was de verrassing een keer dat we bij de Chinees gingen eten en één van de jongens vroeg hardop aan mij bij de balie of dit een echte poepchinees is. Ik schaamde me ontzettend!

Het woord is geen scheldwoord voor ons en we willen hier ook zeker niemand mee beledigen!

Puzzelkaas

Dit zijn de oranje plakken cheddar kaas. Brent wilde de plakken eerder altijd in kleine stukjes en toen zei ik: ”Zo lijkt het net een puzzel”. Sindsdien heet deze kaas bij ons thuis ‘puzzelkaas’ of oranje kaas.

Prikplant winkel

Als we zeggen dat we naar de ‘prikplant winkel’ gaan, gaan we naar tuincentrum Oosterik in Denekamp. Hier heb ik met de jongens ooit eens een grote cactus gekocht (prikplant) en vanaf dat moment heet het dus zo.

Buschips

Buschips is chips wat in een bus zit zoals bijvoorbeeld Pringles. Ze vinden deze chips echt heerlijk en vragen dan ook vaak als ik naar de supermarkt ga of ik buschips mee wil nemen.

Gebruik jij thuis ook woorden die verder niemand snapt, maar voor jullie heel normaal zijn?

Lees ook:

 

Batboy, mamablog, lifestyle, blogger

Article by Batboy

Hi, ik ben Krystle oprichtster van de blog Batboy. Batboy is opgericht in 2016 en in 2017 is Batboy ingeschreven als bedrijf en ben ik zelfstandig ondernemer. Op Batboy vind je dagelijks inspirerende blogs over het ouderschap, dagjes uit, fashion, jongens speelgoed, persoonlijke verhalen en meer.

This Article Has 10 Comments
  1. Mieke | Miek's Mind schreef:

    Naast woorden die ‘normaal’ zijn in een bepaald dialect gebruik ik niet echt woorden die niemand snapt

  2. rachel schreef:

    wij gebruiken hier in huis woorden tegen elkaar die een ander wel snapt maar niet waarderen haha maar zolang wij maar snappen wat wij bedoelen is het prima 😉

  3. Linda Meester schreef:

    Blokbonen zijn eigenlijk snijbonen in blokjes gesneden

  4. Nicole Orriëns schreef:

    ‘De teletekst,’ is de afstandsbediening bij ons thuis.

  5. Jasmina schreef:

    Farah zegt altijd ham ham als ze wilt eten en maakt een bepaald klokkend geluid als ze wilt drinken haha

  6. Manon schreef:

    Haha super grappig om te lezen! Ja dat hebben wij ook wel hier. Blote konten zijn bijvoorbeeld perziken.

  7. Caroline schreef:

    Ja, niet zo zeer woorden als hele zinnen met voor anderen onbegrijpelijke taal. Vaak bedacht door mijzelf als ik tegen de hond praat.

  8. Sandra schreef:

    Wat een interessante blog! En wat zijn wij saaie mensen, wij gebruiken alleen woorden die iedereen verstaat

  9. Linne schreef:

    Volgens mij heeft elk gezin zo zijn of haar woorden die een hele andere betekenis hebben. Een interessant blog!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *


De verificatie periode van reCAPTCHA is verlopen. Laad de pagina opnieuw.